Estoy leyendo en estos momentos una obra de Wang Wei: Poemas del río Wang.
Pertenece al periodo Tang, uno de los más brillantes de la literatura china. Y mundial, podríamos decir.
Recomiendo en especial la edición de la editorial Trotta, colección Pliegos de Oriente. Con traducción de Pilar González España. La traductora realiza una labor brillante ofreciéndonos el poema en tres versiones diferentes y comentándolo a continuación.
Cada poema se puede encontrar en caracteres chinos, en su traducción literal y en su traducción literaria, podríamos llamarla.
Una gozada, vamos.
VAGUADA DE LA MURALLA MENG
nueva casa
cerca de los muros de Meng
viejos árboles
algunos sauces mortecinos
me pregunto
quien habitará este lugar
después de mí
por el que ya lo habitó
inútil es ya la tristeza.
Publicat per
Buk
Subscriure's a:
Comentaris del missatge (Atom)