Estoy leyendo en estos momentos una obra de Wang Wei: Poemas del río Wang.
Pertenece al periodo Tang, uno de los más brillantes de la literatura china. Y mundial, podríamos decir.
Recomiendo en especial la edición de la editorial Trotta, colección Pliegos de Oriente. Con traducción de Pilar González España. La traductora realiza una labor brillante ofreciéndonos el poema en tres versiones diferentes y comentándolo a continuación.
Cada poema se puede encontrar en caracteres chinos, en su traducción literal y en su traducción literaria, podríamos llamarla.
Una gozada, vamos.

VAGUADA DE LA MURALLA MENG

nueva casa
    cerca de los muros de Meng

viejos árboles
    algunos sauces mortecinos

    me pregunto

quien habitará este lugar
    después de mí

por el que ya lo habitó
    inútil es ya la tristeza.

0 comentaris: